牙周辭彙查詢  ‧  PERIODONTAL MEDICAL VOCABULARY

前言

凡是接受過牙周病專業訓練的人,必然深深了解牙周病學是一門非常講求科學證據的學問。臨床上任何一個問題之結論或處理方式,必先了解其是否有很嚴謹之研究結果為依據。因而在討論問題時,對所使用名詞之定義就格外的重要了。因此,學會的理監事們產生共識,認為有必要編篡一本中文的牙周病學辭彙,對牙周病學常用之名詞,予以適當之中文註解,以利牙周病學知識之討論與傳播。

一年餘前,學會開始著手進行辭彙的編篡工作,才發現比想像中要辛苦與複雜得多。首先由出版委員會的委員們先擬出一份初稿,再由全體理監事提出修正的意見,並且更進一步由在學校與開業的牙周病醫師們分成六組逐字推敲,並收集許多參考資料進行增減的工作,以榮總這一組為例,就召開了三十餘次之編審會議,的確花了很多心血與功夫,其他各組的情形也是一樣。在大家通力合作下,現在已進入初步完成階段,順利付印。辭彙的封面特別由張前理事長文魁提字,使本書增色不少。

值此出書之際,筆者要特別感謝為此辭彙貢獻心力的所有人士,感謝大家的參與及付出,謹書數言以為記。

臺灣牙周病醫學會
理事長

中華民國八十年九月二十日

編序

許多牙周病或牙醫學界同仁,在撰寫論文或使用中文牙周病學名詞時,常有名稱與解釋不一致的問題發生,導致很多困擾及溝通上的困難。因此,牙周病學中文名詞及解釋之一致性,是我們認為十分迫切的一個問題,也是為學術紮根這目標所必須要努力做好的一項重要工作。

有感於牙周病學辭彙的重要性,凌理事長在處理繁忙的牙周病學會會務之餘,提出編輯辭彙的構想,並大力推動,才有今天辭彙的誕生。辭彙的出版,因此也是本屆出版委員會的重要工作之一。個人身為出版委員會主委,受理事長及各理監事之推派,擔任此一重要工作,亦深感責任之重大,必須全力以赴。不過,個人力量有限,辭彙之能得以順利完成,實有賴凌理事長及所有理監事之支持及幫忙。在編輯辭彙期間,各大醫院牙周病科醫師,出版委員會每一位委員,均付出了很多的時間及心血,共同參與收集資料及翻譯的工作。其後,又經過理監事會無數次的會議,討論、推敲及修改,才得以完成。大家對辭彙的熱心參與,實在令人感動。可以說,這本辭彙實在是集合了大家智慧的結晶。

一本辭彙的產生,雖是無數人的心血,但這艱巨的工作要十全十美也是不可能的,因此錯誤在所難免。誠摯期望牙周病或牙醫學界先進及同仁,能不吝指正,以能有進一步之改正。也希望未來牙周病學會出版委員會能不斷加入新材料,定期修正再版,使之更為完美。

最後,感謝前理事長張文魁醫師為本辭彙封面題字。

出版委員會主任委員

中華民國八十年十月八日

再版序

民國八十年,學會出版了第一版的牙周病學辭彙,轉眼已二十多年。辭彙的出版,其實有著重大意義,讓我們對牙周病學的中文名詞及用語,有更為統一的規範與標準,也減少大家在翻譯上的困擾,名詞使用上也有所依循。在第一版的序言中,我曾談到期盼學會能定期修正, 加入新材料。在這二十多年,牙周病學的進步,日新月異,新的字語和用詞不斷出現,尤其植牙的領域,更有蓬勃的發展,出現大量新的辭彙,所以今天正是我們發行第二版的最好時機。

本學會雜誌,在前出版主委曾春祺醫師的多年努力耕耘下,已建立堅實的基礎。現任主委董醒任醫師,繼續大力推動學會雜誌的創新與精進,使學會雜誌更為完美,內容更為豐富。董主委這次主編第二版的牙周病學辭彙,在楊岳炤理事長、所有理監事及許多學會的菁英,加上各專科醫師訓練單位的全力支持及共同參與下,相信必有更豐富完整的內容,展現大家努力的結晶。

唐朝的玄奘大師,是古今中外翻譯界的巨人,一生對佛經翻譯的不倦投入與傑出貢獻,正是我們在編譯時最好的榜樣。願我們能效法他的精神,全心全意把編譯的工作做得更完美。

在此也希望未來辭彙能不斷創新,日新又新,定期再版。天行健,君子以自強不息,願與大家共勉。

第八屆理事長
牙周病學辭彙第一版主編

中華民國一O四年五月二日

第二版序

這部辭彙最初於民國八十年出版,係臺灣牙周病醫學會的出版刊物之一,自出版以來,是唯一台灣牙周醫學中英名詞對照及中文名詞解釋的辭彙。這些年來,牙周醫學蓬勃發展,呈現一片欣欣向榮的景緻,在牙周病醫學會的努力經營,繼續教育的舉辦,多種刊物及雜誌的發行出刊,都印證了台灣牙周醫學教育與臨床水準的提昇及發展。因此,牙周學術名詞的交流與溝通,成為一個重要的議題。現在這個第二版,已將原辭彙修訂,增加新名詞,並重新排版。在本學會出版委員會策劃下,承蒙牙周醫學界學者專家共同努力,利用這次修訂的機會,使這部辭彙包含最新的內容,趕上時代,並把收錄的名詞增加許多。

近幾年以來,牙周醫學裡面逐漸出現了不少新字,新綜合名詞,或有新的定義,新的解釋…等,及英美兩國所出版的牙周醫學書籍繁多,也是牙周醫學所使用及閱讀的對象,所以在修訂版中對於新字儘量加以收納。

台灣牙周醫學辭彙對台灣的牙周病科醫師而言,幾乎是人手一本。第一版問世以來,許多讀者認爲,爲了使這部辭彙的長處能充份加以利用,並要對其錯誤和疏漏之處加以改正,因此本學會認爲重編第二版,正是目前我牙周醫學界的迫切需要,所以協調由本學會出版委員會負起整個任務。本辭彙之編輯委員都是在牙周醫學造詣很深的專家,在牙周科學的教學、研究及醫療方面經驗豐富。這本辭彙的編纂工作,實際都是他(她)們做出的。

我們以十分審慎的態度,儘量做好這部辭彙的編譯和校對工作,但是難免有疏漏之處,尚希望牙周醫學界賢達惠予指正。

臺灣牙周病醫學會
第五屆理事長

中華民國一O四年五月二日

新版序

牙周病學的資訊在過去十多年來有相當大量的增加,再加上口腔植體學的新知,在質與量上可以說是爆炸。有鑑於此,出版委員會董醒任主委在理監事會上提出再版新修牙周病學辭彙,將過去十多年的資訊差距補足時,立即得到全體理監事通過。

此次的再版,學會集結了國內十三個牙周病專科醫師訓練機構的人力,就初版(1991年版)至今所缺失的資料,另加上口腔植體學的資料等,進行辭彙內容的修正,再由執行編輯、編輯委員及編輯顧問等做最後校正,然後方得付梓,整個過程可說是甚為嚴謹。

這本辭彙的重修,集結了學會的人力、物力,再次展現了大家對學會的向心力及無私的付出。因此,值此出版之際,學會特別對所有參與人員致上十二萬分的感激,同時,也希望這本新辭彙對華語牙醫學界有所助益。

臺灣牙周病醫學會
理事長

2015 年 9 月 15 日

新版序言

本會自民國八十年出版中華牙周病學辭彙至今已二十多年。牙周病學的知識爆發速度近年來一日千里,分子化、數位化、網路化加上植牙的加入,舊的辭彙已捉襟見肘。因此在理監事會上提議編修新版之牙周醫學辭彙。

去年邀請成大袁國主任、三總黃仁勇醫師、台大陳漪紋醫師、奇美陳俊榮醫師協助將美國2001年新增的辭彙翻譯並增編於本會舊版辭彙中。此外,並採納陳漪紋醫師建議,自Caranzza新版教科書與2015年美國牙周病醫學會線上最新辭彙之索引中挑出約500個最新辭彙,交由九個醫學中心牙周病科訓練機構編輯。高雄長庚吳友仁主任與林錦松理事最後再分別補充植牙與雷射相關辭彙。經編輯委員與蔡吉政、陳朝寶、賴玉玲、侯連團、沈一慶、賴弘明等顧問悉心指導修正與數次編輯會議討論後才完成辭彙格式、雛形與初步校對。之後委託北醫、台北台大、成大、奇美、台北長庚、高醫、國防、國泰、台北榮總、嘉義長庚、高雄長庚、新竹台大、林口長庚等十三個訓練機構進行辭彙內容與格式之細部修正。最後由所有執行編輯、編輯委員、編輯顧問再次校對並委託華藝數位學術出版事業部協助專業編排。今年年會將出版牙周醫學辭彙第二版紙本與電子書,並於學會網站提供電子辭彙與線上查詢功能。

謝台灣牙周學界所有同仁的付出,有大家的參與使這本辭彙彌足珍貴。醒任有幸接棒為牙周專科略盡棉薄之力,希望未來學會能集眾人之力,將台灣牙周學術成就於全世界發揚光大。

總編輯

2015 年 9 月 14 日

例言

一、本辭彙之名詞按英文之字母順序排序,名詞後為中文翻譯,後列則為該名詞之解釋或附錄。
二、每頁上首之索引採用該頁第一及最後一個名詞,並以主名詞為準。
三、每一名詞採單一中文翻譯及解釋為原則,但若該名詞含多個不同意義,則列出主要譯名,其他譯名以亦稱列於說明之前。
Periodontitis, aggressive (generalized form, GAgP) 廣泛型侵犯性牙周炎:
亦稱廣泛型侵襲性牙周炎。指除第一大臼齒與門齒外,至少有多於三顆恆牙發現附連喪失的侵犯性牙周炎。
四、部份名詞以主名詞及形容詞同時出現,以利查閱。
五、如有類似之辭彙群組, 以主詞, 形容詞方式編排, eg. Periodontitis, aggressive; Periodontitis, chronic
六、牙周產品Coe-Pak, Alloderm, Arestin不列入辭彙,但可在說明中列舉 。